Αρχική Πρόσβαση των ατόμων με αναπηρία, στις υπηρεσίες των παρόχων υπηρεσιών μέσων μαζικής ενημέρωσης και επικοινωνίαςΆρθρο 01 – ΟρισμοίΣχόλιο του χρήστη ΓΙΩΡΓΗΣ ΚΑΠΕΛΩΝΗΣ | 25 Νοεμβρίου 2018, 07:45
Υπουργείο Ψηφιακής Διακυβέρνησης Δικτυακός Τόπος Διαβουλεύσεων OpenGov.gr Ανοικτή Διακυβέρνηση |
Πολιτική Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα Πολιτική Ασφαλείας και Πολιτική Cookies Όροι Χρήσης Πλαίσιο Διαλόγου |
Creative Commons License Με Χρήση του ΕΛ/ΛΑΚ λογισμικού Wordpress. |
Δεν έχω τεκμηριωμένη άποψη για το αν η νοηματική μπορεί (ή πρέπει) να είναι η επίσημη γλώσσα των κωφών. Όμως Ο ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΝΟΗΜΑΤΙΚΗΣ ΩΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΤΩΝ ΒΑΡΗΚΟΩΝ ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣ ΠΑΡΑΛΟΓΟΣ. Οι περισσότεροι βαρήκοοοι έχουν περάσει τη περισσότερη ζωή τους ως ακούοντες και άκουγαν και ομιλούσαν ελληνικά. Πώς -ξαφνικά- θα πρέπει να "αλλάξουν" τη γλώσσα τους; Πώς θα "ακούνε" τα δελτία ειδήσεων; Είναι υποχρεωμένοι στα 80 ή 85τους να μάθω νοηματική; Κι εγώ που κατάγομαι από οικογένεια βαρήκοων και υπάρχει μεγάλη πιθανότητα στο μέλλον να είμαι κι εγώ βαρήκοος μήπως πρέπει ν' αρχίσω από τώρα να μαθαίνω νοηματική; Η τακτική των τελευταίων χρόνων με τη διάδοση της νοηματικής σε δελτία ειδήσεων, ομιλίες κ.λπ. πολύ σωστό είναι που γίνεται. ΑΛΛΑ δε βλέπω να υπάρχει αντίστοιχη πρόοδος στο θέμα του υποτιτλισμού. Αυτό αποτελεί κατάφωρη παραβίαση των ατομικών δικαιωμάτων των βαρήκοων. Και είναι άνιση μεταχείρισή τους σε σχέση με τους κωφούς, αλλά και τους ακούοντες. Ο ΝΟΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΒΛΕΨΕΙ ΤΗΝ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ.