Αρχική Πρόσβαση των ατόμων με αναπηρία, στις υπηρεσίες των παρόχων υπηρεσιών μέσων μαζικής ενημέρωσης και επικοινωνίαςΆρθρο 01 – ΟρισμοίΣχόλιο του χρήστη ΚΩΣΤΑΣ ΓΑΡΓΑΛΗΣ | 26 Νοεμβρίου 2018, 11:25
Υπουργείο Ψηφιακής Διακυβέρνησης Δικτυακός Τόπος Διαβουλεύσεων OpenGov.gr Ανοικτή Διακυβέρνηση |
Πολιτική Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα Πολιτική Ασφαλείας και Πολιτική Cookies Όροι Χρήσης Πλαίσιο Διαλόγου |
Creative Commons License Με Χρήση του ΕΛ/ΛΑΚ λογισμικού Wordpress. |
Έχασα την ακοή μου, όταν ήμουν 12 χρονών. Στα 22 μου ήρθα για πρώτη φορά σε επαφή με τη νοηματική γλώσσα, την οποία και άρχισα να χρησιμοποιώ. Τώρα πλέον επικοινωνώ τόσο με την ελληνική γλώσσα, καθώς, ως μεταγλωσσικός κωφός, μπορώ να μιλάω καθαρά, όσο και με τη νοηματική, ανάλογα με την επικοινωνιακή περίσταση. Κατ’ αρχάς, θα πρέπει να διευκρινίσω ότι η κώφωση δεν είναι ασθένεια. Και αυτό το αναφέρω, καθώς πραγματικά εκπλήσσομαι, όταν μερικοί στα σχόλιά τους την αναφέρουν –ακόμα!– ως ασθένεια και τους κωφούς ως ασθενείς. Ως προς τα κοχλιακά εμφυτεύματα, το αποτέλεσμά τους είναι εν μέρει ικανοποιητικό, αλλά την πραγματική αποτίμηση των εμφυτεύσεων αυτών θα μπορέσουμε να την κάνουμε μετά από χρόνια, όταν τα ίδια τα κωφά-βαρήκοα παιδιά θα έχουν ενηλικιωθεί και θα είμαστε σε θέση να αξιολογήσουμε την ανάπτυξή τους μέσα στον χρόνο. Διαβάζοντας σχόλια συμπολιτών μου, βρίσκω πραγματικά ακατανόητη την εμμονή τους κατά της νοηματικής γλώσσας, η αναγνώριση της οποίας έχει θεσμοθετηθεί όχι μόνο στην Ελλάδα, αλλά και στις περισσότερες χώρες. Βεβαίως, το να διεκδικούν την παροχή υποτιτλισμού είναι απολύτως αναφαίρετο δικαίωμά τους, αλλά το μένος μερικών και ο χυδαίος τους λόγος κατά της νοηματικής αγγίζουν τα όρια του ρατσισμού. Και είναι ανήθικο μια κοινωνική ομάδα να στρέφεται κατά της άλλης, για να κερδίσει ό,τι διεκδικεί, αντί να προβάλλει τα δικά της επιχειρήματα. Εξάλλου, η νοηματική έχει αναγνωριστεί «ως ισότιμη με την ελληνική γλώσσα» με τον Ν. 4488/2017 (άρθρο 65, παρ. 2), ο οποίος πουθενά δεν αναφέρει ότι η νοηματική είναι η μητρική γλώσσα των κωφών-βαρήκοων ατόμων (η παρ. ε του άρθρου 1 του παρόντος προσχεδίου δεν εισάγει νόμο). Επιπρόσθετα, η Ομοσπονδία Κωφών Ελλάδος (ΟΜΚΕ) συμπεριλαμβάνει πάντα στα αιτήματά της, μαζί με τη νοηματική, και τον υποτιτλισμό, στην κατεύθυνση της πλήρους πρόσβασης όλων των κωφών και βαρήκοων πολιτών και της κάλυψης των πάσης φύσεως επικοινωνιακών αναγκών τους. Για του λόγου το αληθές, μπορεί κανείς να ανατρέξει στον νόμο 2328/95, και συγκεκριμένα στο άρθρο 3, παρ. 20, όπου η παροχή υποτίτλων θεσμοθετήθηκε για πρώτη φορά. Αλλά και από τότε μέχρι και σήμερα ο υποτιτλισμός συμπεριλαμβάνεται αδιάλειπτα στα πάγια αιτήματα της Ομοσπονδίας. Και επειδή καλό είναι ο καθένας να μιλάει πάντα με στοιχεία και με επιχειρήματα που θα τεκμηριώνουν τα όσα υποστηρίζει, είναι σημαντικό να αναφέρω επιπλέον ότι μεγάλη κατάκτηση της ΟΜΚΕ ήταν η ένταξη στον ΚΕΒΑ (Κανονισμό Εκτίμησης Βαθμού Αναπηρίας) και των κωφών-βαρήκοων με κοχλιακό εμφύτευμα, οι οποίοι συμπεριλήφθηκαν στο ποσοστό αναπηρίας 80%. Οι περισσότεροι (αν όχι όλοι) που έχουν γράψει (μερικοί μάλιστα προβάλλοντας και τους επιστημονικούς τίτλους τους) χλευαστικά σχόλια για τη νοηματική (ενδεικτικά: κωφάλαλοι, διερμηνέας-γελωτοποιός κλπ) ανήκουν στη γνωστή σε όλους μας ομάδα, τα μέλη της οποίας, αντί να εστιάσουν στο προσχέδιο του νόμου και να προτείνουν τρόπους βελτίωσής του, στάζουν για μια ακόμα φορά χολή για τη συγκεκριμένη γλώσσα. Και παρουσιάζονται και ως αυτόκλητοι εκπρόσωποι των ατόμων 3ης ηλικίας, το πρόβλημα των οποίων σε καμία περίπτωση –παρά μόνο αντιεπιστημονικά ή για λόγους αποπροσανατολιστικούς– δεν μπορεί να συγκριθεί με την αναπηρία των κωφών-βαρήκοων, που γεννιούνται κωφοί ή χάνουν την ακοή τους σε νηπιακή (κυρίως αυτών των δύο κατηγοριών) ή σε μεγαλύτερη ηλικία. Και είναι πολλοί οι μεταγλωσσικά κωφοί που χρησιμοποιούν ως γλώσσα επικοινωνίας και τη νοηματική, συμπεριλαμβανομένου, όπως έγραψα στην αρχή, και εμένα του ίδιου. Και επειδή ακριβώς το προσχέδιο θα πρέπει εδώ να διαβουλευόμαστε και όχι να διαβάλλονται κοινωνικές ομάδες, οφείλω να αναφέρω ότι κινείται στη σωστή κατεύθυνση, αφού καλύπτει τις ετερόκλιτες επικοινωνιακές ανάγκες όλων των κωφών-βαρήκοων, χρηστών νοηματικής και μη, παρέχοντας τόσο νοηματική όσο και υποτιτλισμό. Ωστόσο, είναι αναγκαίο στο σύνολο των άρθρων να προβλέπεται δυνατότητα επιλογής εκ μέρους των κωφών-βαρήκοων πολιτών είτε της νοηματικής είτε των υποτίτλων (να είναι δηλαδή οι δύο αυτές παροχές επιλέξιμες). Επιπλέον, θα πρέπει να γίνει τροποποίηση και στο άρθρο 3, παρ. 3α, όπου γίνεται αναφορά στην ΕΡΤ και στην υποχρέωσή της να μεταδίδει δελτίο ειδήσεων στη νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων, τουλάχιστον 14 λεπτών. Είναι αυτονόητο ότι μιας τόσο σύντομης διάρκειας ενημέρωση δεν μας βρίσκει σύμφωνους, καθώς κινείται στη σε βάρος μας διάκριση σε σχέση με τους υπόλοιπους συμπολίτες μας! Ζητούμε να έχουμε πλήρη και όχι αποσπασματική ενημέρωση, σε ισότιμη βάση με όλους, γι’ αυτό και το συγκεκριμένο σημείο θα πρέπει να αλλάξει ως εξής: «Η ΕΡΤ […] υποχρεούται να παρέχει πλήρη πρόσβαση (νοηματική και υποτιτλισμό) τουλάχιστον στο βραδινό δελτίο ειδήσεων για όλους ανεξαιρέτως τους τηλεθεατές».