• Σχόλιο του χρήστη 'ΕΘΝΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΑΤΟΜΩΝ ΜΕ ΑΝΑΠΗΡΙΑ' | 26 Νοεμβρίου 2018, 14:41

    1. Ζητάμε στα δελτία ειδήσεων, όταν υπάρχουν συνεντεύξεις ξένων ομιλητών να υπάρχει για τα άτομα με προβλήματα όρασης και φωνητική μετάφραση, εκτός της μετάφρασης που αναγράφεται στους υπότιτλους. 2. Η περίπτωση α) της παρ. 1 ζητάμε να αντικατασταθεί ως εξής: α) μεταδίδουν δελτία ειδήσεων στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα, διάρκειας τουλάχιστον δέκα (10) λεπτών της ώρας ημερησίως μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00· 3. Η περίπτωση β) της παρ. 1 να αντικατασταθεί ως εξής: β) μεταδίδουν πρόγραμμα περιεχομένου ενημερωτικού ή μη, όπως εκπομπές λόγου, τέχνης, πολιτισμού και θεάτρου, εκπομπές ενημερωτικές, ποικίλης ύλης, ελαφράς ψυχαγωγίας (τηλεπαιχνίδια, θεάματα, εκδηλώσεις κ.λπ.), ελληνικές σειρές, ξένες σειρές, παιδικές εκπομπές, ντοκιμαντέρ, εκπομπές αθλητικού περιεχομένου και στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα, τουλάχιστον επτά (7) ώρες την εβδομάδα μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00. Ειδικά οι πάροχοι περιεχομένου μη ενημερωτικού προγράμματος υποχρεούνται να μεταδίδουν τηλεοπτικό πρόγραμμα και στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα, κατά ποσοστό τουλάχιστον πέντε τοις εκατό (5%) του εβδομαδιαίου προγραμματισμού μεταδόσεών τους. 4. Η περίπτωση α) της παρ. 2 να αντικατασταθεί ως εξής: α) μεταδίδουν δελτία ειδήσεων στην ελληνική νοηματική γλώσσα διάρκειας τουλάχιστον δέκα (10) λεπτών της ώρας ημερησίως με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα εφόσον στο πρόγραμμα τους περιλαμβάνονται ενημερωτικές εκπομπές· 5. Η περίπτωση β) της παρ. 2 να αντικατασταθεί ως εξής: β) μεταδίδουν εκπομπές μη ενημερωτικού περιεχομένου και στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα, και ακουστική περιγραφή εικόνας διάρκειας τουλάχιστον μίας (1) ώρας εβδομαδιαίως. 6. Η περίπτωση α) της παρ. 3 να αντικατασταθεί ως εξής: α) μεταδίδει δελτία ειδήσεων στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα, διάρκειας τουλάχιστον δεκατεσσάρων (14) λεπτών της ώρας, καθώς και το κεντρικό δελτίο ειδήσεων της ΕΡΤ (βραδινό) διάρκειας εξήντα (60) λεπτών, μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00 ημερησίως· 7. Η περίπτωση β) της παρ. 3 να αντικατασταθεί ως εξής: β) μεταδίδει τηλεοπτικό πρόγραμμα περιεχομένου ενημερωτικού ή μη, όπως εκπομπές λόγου, τέχνης, πολιτισμού και θεάτρου, εκπομπές ενημερωτικές, ποικίλης ύλης, ελαφράς ψυχαγωγίας (τηλεπαιχνίδια, θεάματα, εκδηλώσεις κ.λπ.), ελληνικές σειρές, ξένες σειρές, παιδικές εκπομπές, ντοκιμαντέρ, εκπομπές αθλητικού περιεχομένου και στην ελληνική νοηματική γλώσσα, με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων, τουλάχιστον δώδεκα (12) ώρες την εβδομάδα εκ των οποίων δύο (2) ώρες με ακουστική περιγραφή εικόνας μεταξύ των ωρών 17.00 έως 23.00. 8. Η παρ. 4 να αντικατασταθεί ως εξής: 4. Οι πάροχοι μη γραμμικών υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων οφείλουν να μεταδίδουν περιεχόμενο με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων στην ελληνική γλώσσα σε ποσοστό τουλάχιστον είκοσι τοις εκατό (20%) του καταλόγου τους. Εάν ο κατάλογος επιλογών (menu) που διαθέτουν περιλαμβάνει και δελτία ειδήσεων, στην περίπτωση αυτή το δελτίο που μεταδίδεται στη ελληνική νοηματική γλώσσα με ταυτόχρονη αναγραφή υποτίτλων περιλαμβάνει τις σημαντικότερες ειδήσεις της ημέρας και καλύπτει διάρκεια τουλάχιστον δέκα (10) λεπτών της ώρας.