1. Τα μέσα πρόσβασης των ΑμεΑ στις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων είναι ιδίως ο υποτιτλισμός, η χρήση της ελληνικής νοηματικής γλώσσας και της ακουστικής περιγραφής εικόνας.
2. Η κύρια γλώσσα υποτιτλισμού είναι η ελληνική. Οι υπότιτλοι είναι επιλέξιμοι και πρέπει να συγχρονίζονται με την εικόνα. Το κείμενο των υποτίτλων δεν ξεπερνά τις δύο σειρές και κάθε σειρά τους 30 χαρακτήρες. Η γραμματοσειρά των υποτίτλων μπορεί να αυξομειώνεται κατόπιν επιλογής του τελικού χρήστη.
3. Οι παρουσιαστές της ελληνικής νοηματικής γλώσσας επιλέγονται από τους παρόχους περιεχομένου του στοιχ. α του άρθρου 1 μετά από πρόταση της Ομοσπονδίας Κωφών Ελλάδος.
4. Η ακουστική περιγραφή εικόνας πραγματοποιείται στην ελληνική γλώσσα και είναι διακριτή από τις ομιλίες των προσώπων.
Άρθρο 02 – Μέσα πρόσβασης των ΑμεΑ στις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων
Η 1η παράγραφος ζητάμε να αντικατασταθεί ως εξής:
1. Τα μέσα πρόσβασης των ΑμεΑ στις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων είναι ιδίως ο υποτιτλισμός, ο υποτιτλισμός σε πραγματικό χρόνο για ζωντανές εκπομπές και η χρήση της ελληνικής νοηματικής γλώσσας και της ακουστικής περιγραφής εικόνας.
Να τροποποιηθεί η παρ.1 του άρθρου ως εξής:
1. Τα μέσα πρόσβασης των ΑμεΑ στις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων είναι ιδίως ο υποτιτλισμός, ο υποτιτλισμός σε πραγματικό χρόνο για ζωντανές εκπομπές και η χρήση της ελληνικής νοηματικής γλώσσας και της ακουστικής περιγραφής εικόνας.
Το σχέδιο αυτό είναι προβληματικο σε αρκετα σημεία του. Κυρίως γτ ορίζει ως επίσημη γλώσσα των κωφών κ βαρύκοοων την νοηματική ενώ αυτή είναι μια «γλώσσα» που την μιλά μια μειοψηφία του συνόλου των κωφών-βαρυκόων.
Η προσωπική μου αποψη είναι , σαφώς να υπάρχει η νοηματική και να διευκολύνονται όσοι την γνωρίζουν όμως είναι ακόμα πιο κρίσιμο να θεσπιστεί η υποχρέωση της πολιτείας (κ του υπουργειου καθώς κ των μμε) να διευκολύνουν όλους τους υπολοιπους με τον υποτιτλισμό των πάντων (εκπομπων, ταινιών, ομιλιών κλπ). Αυτό για αρχή θα μπορούσε να γίνεται on demand ο υποτιτλισμός, πιλοτικά στην αρχή στην ΕΡΤ , σε όλες τις ζώνες ώστε να μετρηθεί πότε και σε ποιες ηλικιακές ομάδες είναι απαραίτητος και χρησιμοποιείται , σε ποια προγράμματα κλπ και σε δεύτερο χρόνο να βγουν οι υποχρεώσεις των υπολοίπων καναλιών. Επίσης χρήση speech to text στις εκδηλώσεις, γραπτές οδηγίες στις τράπεζες και δημόσιες υπηρεσίες.
Το επίμαχο σχέδιο υπουργ αποφασης μεροληπτεί υπέρ της νοηματικής για λόγους αδιανόητους μιας κ έτσι αποκλείει πολύ περισσότερους. Οι προβλέψεις του για τις ωρες υποχρεωτικής χρήσης υποτιτλιτισμού είναι σταγόνα στον ωκεανό. Συνεπώς αρθρα 1, 2, 3 πρεπει να διορθωθούν αλλιώς να μην ψηφιστούν. Λεομπίλλα Φωτεινή Τομεάρχης Ανθρωπ. Δικαιωμάτων, Το Ποτάμι
όχι μόνο Υπότιτλοι και ΕΝΓ. Να μην καταργήσουμε και τη γλώσσα που χρησιμοποιούμε τόσα χρόνια. Έχουμε κι εμείς δικαιώματα αν και είμαστε λίγοι.
Η νοηματική μπορεί να είναι για λίγους αλλά δεν πρέπει να εξαφανιστεί και τελείως. Υποστηρίζω ότι πρέπει οι υπότιτλοι να είναι παντού ακομά όταν μεταδίδονται στη νοηματικη και αυτό διαβάζω στο άρθρο 3.
Είμαι γιατρός και εχω βρεθεί στη δυσάρεστη θέση να βλέπω ότι ο κωφάλαλος ενήλικας ασθενής στο τμήμα επειγόντων ενός νοσοκομείου,παρά την επεξήγηση στη νοηματική από το συνοδό του,δεν μπορεί να θυμάται με σιγουριά κάθε πότε θα λαμβάνει το κάθε φαρμακο και τρομάζω.
Γιατί αυτός ο ανθρωπος δεν μπορούσε να διαβάσει γραπτές οδηγίες αφού δεν ήξερε γραφή και ανάγνωση.
Θα υπάρχει πάντα κάποιος να του δίνει τα φάρμακα του με ασφάλεια;
Εχουν περάσει πολλά χρόνια από τότε,όμως ακόμα τον θυμάμαι και δε θέλω να βρεθεί κανείς άλλος σε αυτή τη θέση.
Θα θέλατε ένας δικός σας ανθρωπος να βρεθεί σε αυτή τη θέση;
Όταν δεν υπάρχουν υπότιτλοι οι κωφοί και βαρήκωοι,απομονώνονται,αποκόβονται από το σύνολο και αδυνατούν να ανταποκριθούν στις ανάγκες της καθημερινότητας.
Αφού μπορούν να μάθουν να γράφουν και να διαβάζουν,γιατί πρέπει να στερηθούν τη γνώση της Ελληνικής γλώσσας;
Γιατί όταν ξένοι μαθαίνουν τη γλώσσα μας με θαυμασμό,εμείς θέλουμε να τη στερήσουμε από αυτά τα παιδιά,ενώ μπορούν να τη μάθουν;
Και κάτι πολύ σημαντικό
Χωρίς γνώση της γλώσσας μας,πως θα κατανοήσουν τις ιατρικές ερωτήσεις και φαρμακευτικές αγωγές που δίνονται από τους γιατρούς τους,μια και εδώ η νοηματική δεν επαρκεί;
Ποιος θα πάρει την ευθύνη για ένα λάθος στην επικοινωνία με το γιατρό ή το φαρμακοποιό;
Τα γραπτα μένουν
Οι κωφοί και οι βαρήκοοι άνθρωποι θέλουν υποτιτλισμό παντού.Να μπορούν να ενημερώνονται. Η νοηματική είναι για λίγους. Είναι ανεπίτρεπτο να μην υπάρχουν υπότιτλοι ειδικά στις μέρες μας.Πρέπει να σκεφτούμε το μέλλον των παιδιών μας καθώς είμαι μητέρα βαρήκοου παιδιού!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!