Αρχική Κώδικας περί Δικηγόρων‘Αρθρο 38: Περιγραφή του έργου του δικηγόρουΣχόλιο του χρήστη Θοδωρής Μπουχέλος | 9 Φεβρουαρίου 2013, 10:02
Υπουργείο Δικαιοσύνης Μεσογείων 96, Τ.Κ. 11527 Τηλ: 213-1307000 email Υπευθύνου Προστασίας Δεδομένων (DPO): dpo@justice.gov.gr Δικτυακός Τόπος Διαβουλεύσεων OpenGov.gr Ανοικτή Διακυβέρνηση |
Πολιτική Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα Πολιτική Ασφαλείας και Πολιτική Cookies Όροι Χρήσης Πλαίσιο Διαλόγου |
Creative Commons License Με Χρήση του ΕΛ/ΛΑΚ λογισμικού Wordpress. |
Δεδομένων ότι: 1. το μετάφρασμα δεν είναι απλό 'αντίγραφο κειμένου σε άλλη γλώσσα' και η μετάφραση είναι επιστήμη, 2. ήδη από το 1986 υφίσταται το Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου, το οποίο καταρτίζει επιστήμονες μεταφραστές, 3. δεν υπάρχει κάποιος φορέας που να πιστοποιεί αυτό που "ο δικηγόρος βεβαιώνει", ήτοι "ότι έχει επαρκή γνώση της γλώσσας από την οποία μετέφρασε", 4. πολύ συχνά ο δικηγόρος 'μεταφράζει' και προς ξένη γλώσσα ή μεταξύ ξένων γλωσσών, εκτιμώ ότι το εδάφιο (γ) θα πρέπει να αφαιρεθεί ή να ισχύσει υπό πολύ συγκεκριμένους όρους, οι οποίοι θα διαφαλίζουν αντικειμενικά την μεταφραστική επάρκεια του δικηγόρου.