• Σχόλιο του χρήστη 'Γκέλιος Ντ.' | 11 Φεβρουαρίου 2013, 13:17

    Συμφωνώ με τους συναδέλφους ως προς τα ανωτέρω. Αλλά αναφορικά με το στοιχείο 2γ) έχω να προσθέσω τα εξής 1) Η μετάφραση νομικών κειμένων ( π.χ. αγωγών, δικογράφων, εκθέσεων πραγματογνωμοσύνης κτλ. ) και γενικά κειμένων που εμπεριέχουν νομικούς όρους θα πρέπει να γίνεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ από ΔΙΚΗΓΟΡΟΥΣ - και όχι από άλλους μεταφραστές π.χ. του Υπουργείου Εξωτερικών -, οι οποίοι δεν έχουν καμία σχέση και γνώση των ΝΟΜΙΚΩΝ ΟΡΩΝ αυτών και της ορθής απόδοσης τους γενικότερο νόημα του κειμένου, δεδομένου ότι ανήκουν κατά πλειοψηφία σε άλλα μη νομικά επαγγέλματα και 2) Να προστεθεί ΡΗΤΑ στο κείμενο του Νόμου ... Η πειθαρχική και ποινική ευθύνη του υπαλλήλου σε περίπτωση που αρνηθεί για οποιονδήποτε λόγο να παραλάβει το πρωτότυπο κείμενο μαζί με τη συνημμένη μετάφραση από ΔΙΚΗΓΟΡΟ για οποιοδήποτε έγγραφο. Με τιμή