Αρχική Κανονισμός πτήσεων των Συστημάτων μη Επανδρωμένων Αεροσκαφών (ΣμηΕΑ) - Unmanned Aircraft Systems (UAS)Άρθρο 03 – Ορισμοί – ΣυντομογραφίεςΣχόλιο του χρήστη Απόστολος Δουκέλλης | 5 Ιουνίου 2016, 21:17
Υπουργείο Υποδομών και Μεταφορών Δικτυακός Τόπος Διαβουλεύσεων OpenGov.gr Ανοικτή Διακυβέρνηση |
Πολιτική Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα Πολιτική Ασφαλείας και Πολιτική Cookies Όροι Χρήσης Πλαίσιο Διαλόγου |
Creative Commons License Με Χρήση του ΕΛ/ΛΑΚ λογισμικού Wordpress. |
Ασυμφωνία μετάφρασης βασικών και σημαντικών όρων [π.χ. “Σύστημα μη επανδρωμένου αεροσκάφους unmanned aircraft system”, “Εκμεταλλευόμενος το ΜηΕΑ (Operator)”, “Εμπορική εκμετάλλευση του ΜηΕΑ”, “Visual Line of Sight” σε σύγκριση π.χ. με τους όρους των ICAO Circular 328 AN/190 Unmanned Aircraft Systems και ICAO Doc 10019 AN/509 Manual On Remotely Piloted Aircraft Systems (RPAS)]. Ενδεικτικά, στην μετάφραση του VLOS δεν περιλαμβάνεται η διευκρίνηση “unaided visual contact” η οποία μεταβάλει συνολικά το πνεύμα του ορισμού. Πρόταση: Υιοθέτηση με ακριβή αεροπορική μετάφραση στα ελληνικά επί του νοήματος αρχικά, και στην συνέχεια επί του λεκτικού από το αγγλικό κείμενο.