Αρχική Πολιτική συμμετοχή ομογενών και αλλοδαπών υπηκόων τρίτων χωρών που διαμένουν νόμιμα και μακροχρόνια στην ΕλλάδαΆρθρο 1Σχόλιο του χρήστη Γεωργία Επιτροπούλου | 7 Ιανουαρίου 2010, 15:39
Υπουργείο Εσωτερικών Σταδίου 27, Αθήνα 10183 Τηλ.:2131364000, Email: info@ypes.gr email Υπευθύνου Προστασίας Δεδομένων (DPO): dpo@ypes.gr Δικτυακός Τόπος Διαβουλεύσεων OpenGov.gr Ανοικτή Διακυβέρνηση |
Πολιτική Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα Πολιτική Ασφαλείας και Πολιτική Cookies Όροι Χρήσης Πλαίσιο Διαλόγου |
Creative Commons License Με Χρήση του ΕΛ/ΛΑΚ λογισμικού Wordpress. |
Κε Βαρλάγκα οι νομικοί όροι όπως γνωρίζεται είναι σύμφωνα με τις αντιλήψεις και τις προσωπικές απόψεις του συγγραφέα. Έιδικά στην Ελλάδα όπου η προσωπική ιδεολογία έχει υπερκεράσει την πανεπιστημιακή δεοντολογία. Στην Διεθνή ορολογία , αυτός που έχει την «Ιθαγένεια» με αυτόν που έχει την «υπηκοότητα» διαφέρουν από πλευράς νομικής άποψης αλλά και από εθνολογικής. Στο εξωτερικό λοιπόν χρησιμοποιούν την λέξη national(μόνη της ή μπροστά από την λέξη citizenship) όπου αυτολεξεί ή και με νομικούς όρους μεταφράζεται στα Ελληνικά ως «εθνικότητα». Πηγαίνοντας στην ιστοσελίδα http://ec.europa.eu/youreurope/nav/el/citizens/citizenship/citizenshi Προσέξτε να δείτε πως γράφουν τις έννοιες οι Άγγλοι, Γερμανοί και Γάλλοι και πως τις γράφουμε εμείς: 1ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ · Ευρωπαϊκή ιθαγένεια · Citoyenneté européenne · European citizenship · EU-Bürgerschaft Και οι τρεις χώρες(ή γλώσσες) αναφέρουν Ευρωπαϊκή Υπηκοότητα …εμείς Ευρωπαϊκή Ιθαγένεια. 2ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ · Κάθε άτομο που έχει την υπηκοότητα ενός κράτους μέλους είναι πολίτης της Ένωσης. · Est citoyen de l'Union toute personne ayant la nationalité d'un État membre. · Every person holding a nationality of a Member State is a citizen of the Union · Als Unionsbürger gilt, wer die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzt. Και οι τρεις χώρες(ή γλώσσες) αναφέρουν Εθνικότητα …εμείς Υπηκοότητα. 3ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ · Η ιθαγένεια της Ένωσης θεσπίστηκε από τη συνθήκη του Μάαστριχτ του 1992. · Une citoyenneté de l’Union a été instituée par le traité de Maastricht en 1992 · A citizenship of the Union was established by the Maastricht Treaty in 1992. · Die Unionsbürgerschaft, die 1992 mit dem Vertrag von Maastricht…….. Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Υπηκοότητα …εμείς Ιθαγένεια. 4ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ · Η ιθαγένεια της ΕΕ συμπληρώνει την ιθαγένεια των κρατών μελών και δεν την αντικαθιστά · La citoyenneté de l'Union complète la citoyenneté nationale et ne la remplace pas. · The EU citizenship complements national citizenship of the Member States and does not replace it. · Sie ergänzt die nationale Staatsbürgerschaft, ersetzt sie aber nicht. Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Εθνική Υπηκοότητα …εμείς Ιθαγένεια. 5ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ · Η σημασία της ιθαγένειας της Ένωσης έγκειται στο γεγονός ότι οι πολίτες της Ένωσης έχουν γνήσια δικαιώματα στο πλαίσιο της κοινοτικής νομοθεσίας · L’importance de la citoyenneté de l’Union réside dans le fait que les citoyens de l’Union bénéficient de véritables droits en vertu de la législation communautaire. · The importance of citizenship of the Union lies in the fact that the citizens of the Union have genuine rights under Community law. · Die Bedeutung der Unionsbürgerschaft besteht darin, dass mit ihr im Gemeinschaftsrecht verankerte Rechte verbunden sind. Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Υπηκοότητα …εμείς Ιθαγένεια. 6ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ(ΚΑΙ ΤΟ ΠΙΟ ΚΡΑΥΓΑΛΕΟ) · Υπηκοότητα των κρατών μελών · Nationalité des États members · Nationality of the Member States · Staatsangehörigkeit der Mitgliedstaaten Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Εθνικότητα …εμείς Υπηκοότητα. 7ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ(Εξίσου κραυγαλέο με το 6ο) · Η ιθαγένεια της Ένωσης δεν αντικαθιστά την ιθαγένεια των κρατών μελών αλλά η υπηκοότητα των κρατών μελών είναι…. · La citoyenneté de l’Union ne remplace pas la citoyenneté nationale, mais la nationalité des États membres est…. · The citizenship of the Union does not replace the national citizenship, but a nationality of Member States is entirely a…. · Die Unionsbürgerschaft ersetzt die nationale Staatsbürgerschaft nicht, die ausschließlich unter die…. Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Ευρωπαϊκή Υπηκοότητα και Εθνική Υπηκοότητα ή Υπηκοότητα Κράτους(Γερμανικά) της …εμείς όλα σαν Ιθαγένεια. Το τελικό συμπέρασμα από τα παραπάνω είναι ότι φανερά όταν οι λαοί της Ευρώπης μιλάνε για Εθνικότητα/Εθνική Υπηκοότητα εμείς μιλάμε για ….Ιθαγένεια. Τελικά από το λεξιλόγιο μας εκτός από το Εθνικό θέλουν να βγάλουν και την Υπηκοότητα. Για αυτόν τον λόγο έχω προτείνει από την αρχή να υπάρξει ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ των εννοιών ΙΘΑΓΕΝΕΙΑΣ και ΥΠΗΚΟΟΤΗΤΑΣ όπως γίνεται σε όλη την Ευρώπη. Δεν μπορεί Κε Βαρλάγκα αλλά και οι νομοθέτες του νομοσχεδίου να κάνουν όλοι στην Ευρώπη λάθη και εμείς να είμαστε οι σωστοί.