Μια λεπτομέρεια, άκρως όμως ενοχλητική:
Τι ακριβώς εκφράζει ο όρος "εμψύχωσης", που εδώ φέρεται συνώνυμος των κινουμένων σχεδίων; Αν είναι η κυριολεκτική μετάφραση από την αγγλική λέξη animation, είναι εξαιρετικά κακή και λάθος από οποιαδήποτε πλευρά και να το δει κανείς. Αλλιώς δεν μπορώ να κατανοήσω...
Μια λεπτομέρεια, άκρως όμως ενοχλητική: Τι ακριβώς εκφράζει ο όρος "εμψύχωσης", που εδώ φέρεται συνώνυμος των κινουμένων σχεδίων; Αν είναι η κυριολεκτική μετάφραση από την αγγλική λέξη animation, είναι εξαιρετικά κακή και λάθος από οποιαδήποτε πλευρά και να το δει κανείς. Αλλιώς δεν μπορώ να κατανοήσω...